En español, correr no solo significa "to run." Como en inglés, este verbo tiene varios significados dependiendo de cómo se usa, ¡y cuando se trata de expresiones idiomáticas, la cosa se pone interesante! Desde asumir gastos hasta compartir rumores, vamos a ver cinco expresiones comunes con correr que te ayudarán a sonar más como un nativo. Prepárate para aprender estas expresiones esenciales con "correr" que todo estudiante de español debería conocer.
In Spanish, correr doesn’t just mean “to run.” Like in English, this verb has many meanings depending on how it’s used, and when it comes to idiomatic expressions, things get interesting! From covering costs to spreading rumors, let’s look at five common expressions with correr that will help you sound more like a native. Get ready to learn these essential "correr" expressions that every Spanish learner should know.
Essential Expressions Using "Correr"
Vocabulario clave:
Aquí tienes una lista rápida de las expresiones con correr que veremos hoy. Have a look at the Essential Expressions Using "Correr" we will cover today:
Correr con los gastos
Correr la voz
Correr un riesgo
Correr peligro
Correr ríos de tinta
1. Correr con los gastos
Esta expresión significa "hacerse cargo de los gastos" o "pagar algo." La usamos cuando alguien asume la responsabilidad financiera de algo, como un evento, una cena, o un proyecto.
This expression means "to cover the expenses" or "to pay for something." It’s used when someone takes on the financial responsibility for something, like an event, dinner, or project.
Ejemplo 1: El jefe decidió correr con los gastos de la fiesta de fin de año.
The boss decided to cover the costs of the year-end party.
Ejemplo 2: Cuando viajamos con amigos, solemos dividir las cuentas, pero esta vez, Sara quiso correr con los gastos del hotel.
When we travel with friends, we usually split the bills, but this time, Sara wanted to cover the hotel expenses.
2. Correr la voz
Esta expresión significa "difundir una información" o "pasar un mensaje a muchas personas". Se usa cuando quieres que la gente se entere de algo, como un evento o una noticia importante.
This expression means "to spread the word" or "to share information with many people." It’s used when you want people to find out about something, like an event or important news.
Ejemplo 1:Vamos a correr la voz sobre el evento de recaudación para que más personas asistan
.Let’s spread the word about the fundraising event so more people can attend.
Ejemplo 2:Cuando anunciaron la venta de entradas al concierto, los fans rápidamente corrieron la voz en redes sociales.
When they announced the concert tickets were on sale, fans quickly spread the word on social media.
3. Correr un riesgo
Usamos esta expresión para decir que alguien "se expone a algo peligroso o incierto." Se puede usar en situaciones de riesgo físico o en situaciones más abstractas, como invertir en un proyecto.
We use this expression to say someone "is exposing themselves to something dangerous or uncertain." It can apply to physical risks or more abstract situations, like investing in a project.
Ejemplo 1:Invertir en una startup siempre significa correr un riesgo.
Investing in a startup always means taking a risk.
Ejemplo 2:Si decides viajar solo por ese lugar desconocido, debes saber que corres un riesgo.
If you decide to travel alone through that unfamiliar place, you should know you’re taking a risk.
4. Correr peligro
Esta expresión significa "estar en una situación peligrosa". A diferencia de correr un riesgo, correr peligro indica que el riesgo es inminente o real, y se usa a menudo para situaciones en las que hay peligro físico.
This expression means "to be in a dangerous situation." Unlike correr un riesgo, correr peligro implies that the risk is imminent or real, and it’s often used for situations involving physical danger.
Ejemplo 1:El edificio está en malas condiciones y los habitantes corren peligro.
The building is in poor condition, and the residents are in danger.
Ejemplo 2:Con el mal tiempo, los barcos pequeños corren peligro si salen al mar.
With the bad weather, small boats are in danger if they go out to sea.
5. Correr ríos de tinta
Esta expresión significa "generar mucha controversia o cobertura en los medios." Se usa cuando un tema causa tanto interés o polémica que se publican muchos artículos sobre él.
This expression means "to generate a lot of media coverage or controversy." It’s used when a topic causes so much interest or debate that numerous articles are written about it.
Ejemplo 1:La vida privada de la actriz ha corrido ríos de tinta en la prensa.
The actress's private life has generated a lot of media coverage in the press.
Ejemplo 2:La nueva ley sobre el cambio climático ha corrido ríos de tinta en los periódicos.
The new climate change law has generated a lot of media coverage in the newspapers.
Are you ready to take the next step towards Spanish Fluency?
Book your first session with us for free:
Comments